ēbajs piegādā

Bērns tika pie jaunām čībiņām, kas gan viņam ir par lielu, bet sajūsmina pamatīgi — ņemot vērā, ka uzspiežot Dalekam uz galvas, čībiņas noķērcas "EX-TER-MI-NATE!", šīs iznīcības skaņas šodien skan pa visu māju. Daleki ir robotveidīgu alieņu mutanti, kas par savas eksistences mērķi uzskata visa dzīvā iznīdēšanu. Kaža gan ir pār mazu, lai varētu novērtēt Doctor Who folkloru — un serčika skatīšanās laikā tiek dzīts prom no televizora — bet, tas nekas. Tas, ka mums, vecākiem, prieks, nav mazsvarīgi.

кратк. — сестр. тал.



Komentāri it kā netieši paskaidro, ka nosaukt laukus par "lcd", "lka" un "loa" bija stulba doma, bet autors to pat nepamana. Līdz ar to, puslappusi tālāk nākas lasīt:


un tas ir tieši tik murgaini, kā izklausās. Sauciet lietas savos īstajos vārdos, lūdzu, un necentieties pārmēru saīsināt.

elitārisms šodien

Līdzīgi kā jaunietis, kas, sākot lasīt grāmatu par programmatūras veidošanas šabloniem, sāk justies koda valdnieks, tā man, nedaudz tikai palasot pusspecifisku literatūru par gaismas teoriju un scēnu apgaismošanu, kļūst problemātiski uztvert skatāmo filmu — jo epizodēs uzmanību sāk pievērst gaismas virziens, ēnas, spīdumi/atspīdumi un tamlīdzīgas ļaļakiņas.
———
...un atcerieties, ka visai huiņai, ko jūs apgūstat, kas jūs interesē, etc, nav nekādas jēgas, ja jūs to neliekat lietā, tikai nopakojat kaut kur smadzeņu stūrītī «varbūt noderēs», «vēlākai lietošanai» un «vispārējai izglītībai».

Eksperimentāls −€15

Šodien pirmo reizi mūžā iepirkos ebajā. Man patīk brāļu ķīniešu cenas.

Curious

Vai legālajos kompaktdiskos vēl joprojām iekšā liek grāmatiņas ar dziesmu vārdiem?

Pure chocolate

Pūres šokolādes trifeles ir viena no gardākajām un elegantākajām lietām, kas uzkritusi Latvijas konditorejai pēdējā laikā. Skaists iepakojums — i nepateiksi, ka tās ir mūsējās — un traki garšīgas mazas bumbiņas, kurām nav jābaidās "ka tik netrāpītos negaršīgā", kā dažiem labiem šokolādes konfekšu asorti — ļoti, ļoti, neticami labi. Cepur'nost un paldies Lauraissam par pacienāšanu.

Bet par mājas lapu, kas ir tikai angliski — liels fui.

Par sejas kopšanu

Ho ho, aptauja! Šoreiz — par ūsām un bārdu. Cik bieži/vai tu skuj paduses, kājas un trimo pūbes, mani diez ko neinteresē.

Poll #17026
Open to: All, results viewable to: All

Tu parasti skujies...

View Answers

...katru dienu
2 (6.9%)

...katru otro dienu
2 (6.9%)

...reizi – divas nedēļā
11 (37.9%)

...reizi – divas mēnesī
2 (6.9%)

...audzē garu bārdu
1 (3.4%)

...kad nepatīk spogulis, bet nav ne jausmas, cik tas ir bieži
6 (20.7%)

...esmu meitene, un ūsas vēl neaug
5 (17.2%)

Jā:

View Answers

ūsas bez bārdas ir tizli
11 (55.0%)

bārda bez ūsām ir tizli
16 (80.0%)

baķenes ir mega–kruta
9 (45.0%)

Lingvinistiskais žabervoks

Reditā ļaudis apspriež to, kā priekšmetu forma bieži nosaka to izrunu — piemēram, kādā pētījumā izvēlē starp zvaigzni un burbuli až 98% dalībnieku dod priekšroku par "Baubu" nosaukt tieši burbuli.

Komentāros parādījās interesants jautājums par to, vai nonsensa dzeja ir viegli tulkojama citās valodās, vai nē. Kā piemērs tam, ka to iztulkot nav pārāk problemātiski, tika minēts Lūisa Kerola klasiskais Jabberwocky no «Alises Aizspogulijā» un tā tulkojums krieviski:

Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве
И хрюкатали зелюки,
Как мюмзики в мове
(..)
'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
(..)
Krēslojās. Slipīgie nāpšļi
Stirinājās pa zāli.
Un pēdīgi šķita cītari
Kā zaļi tupuči tālē.
(pilnu tekstu neatradu)

Līdz ar to, jautājums: Vai kādam nav pie rokas atdzejojums latviski?

Vēlāk: Pirmais pantiņš latviski atradās. Šķiet, ka latviešu tulkotājs ir padevies, un adaptējis krievu versiju, pazaudējot nekonkrētību. Abstraktums ir krietni paplucis: "Krēslojās", "zāle", "zaļi" un "tāle" — dzejolis ir taustāmāks, nekā abas pārējās versijas.